Терміни: «ЗУПіП», «ЗУП», «Умови», «ці Умови», «цим», «нижче», «вище» та інші, вжиті в подібному контексті, означають ці Загальні умови продажу та постачання.
Термін «торговий товар», «товар» означає пелетні пальники, комплекти пальників, контролери, термостати, датчики, шнеки, бункери, запасні частини та аксесуари, а також інші електротехнічні аксесуари, що є предметом продажу, здійснюваного Продавцем.
Термін «Продавець» або «Сторона-Продавець» означає ISOL Sp. z o.o. у м. Піла
Термін «Покупець» або «Сторона-Покупець» означає будь-який національний або іноземний суб’єкт (юридичну або фізичну особу), який купує торгові товари у Продавця.
Термін «Сторона» або «Сторони» означає Сторону-Продавця і Сторону-Покупця разом
II. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
Наведені нижче Умови стосуються кожної угоди про продаж та кожного постачання торгових товарів між Продавцем і Покупцем.
Ці Умови є обов’язковими для Сторін при всіх наступних угодах, незалежно від їх предмета.
Будь-які зміни, додаткові домовленості, призупинення або розірвання умов вимагають письмової згоди Продавця.
Умови, що не відповідають наведеним нижче положенням, не зобов’язують Продавця, навіть якщо вони не були явно заперечені Продавцем. Такі умови зобов’язують Продавця, якщо він письмово висловить згоду на інше врегулювання взаємних прав та обов’язків Сторін. Помилки та очевидні описки не є обов’язковими для сторін. Зокрема, виключається прийняття будь-яких «Загальних умов закупівель» Сторони-Покупця або інших умов чи документів подібного характеру шляхом підписання Продавцем підтвердження замовлення чи будь-яких інших документів, що посилаються на ці умови.
III. УКЛАДЕННЯ ДОГОВОРУ
Каталоги, прайс-листи та інша інформація, адресована клієнтам, не є офертою.
Торгові представники Продавця діють лише в межах наданих їм повноважень. Продавець не несе жодної відповідальності за дії Торгових представників, що перевищують обсяг наданих їм повноважень.
IV. ПОСТАВКА
Замовлення вважаються дійсно поданими, якщо вони були надіслані електронною поштою на офіційні e-mail адреси Продавця і прийняття цих замовлень було підтверджено Продавцем електронною поштою. У виняткових випадках замовлення вважаються дійсно поданими, якщо вони були подані по телефону на офіційні телефони працівників торгового відділу і прийняття цих замовлень було підтверджено Продавцем електронною поштою.
У замовленні мають бути вказані всі нестандартні умови монтажу. Невказівка нестандартних умов монтажу та фактична наявність таких умов для даного товару виключає гарантію.
Терміни поставок визначаються Продавцем у підтвердженні прийняття замовлення Покупця або в оферті Продавця, однак вони є орієнтовними і не є обов’язковими для Продавця. Продавець докладе всіх зусиль для здійснення поставок у погоджені терміни, проте дотримання термінів поставки залежатиме від своєчасного виконання Покупцем договірних зобов’язань, у тому числі терміну прийняття оферти або подання дійсного замовлення та надання необхідної інформації, а також своєчасного виконання зобов’язань контрагентами або субпостачальниками Продавця, які служать виконанню договірних зобов’язань, прийнятих Продавцем перед Покупцем. Будь-які зміни, що вимагаються Покупцем, можуть спричинити продовження терміну поставки. Вироби/торгові товари вважаються поставленими своєчасно, якщо вони передані першому перевізнику або повідомлено про їх готовність до відвантаження до закінчення погодженого терміну поставки на підприємстві Продавця.
Перебіг терміну поставки починається з дня вручення Покупцю підтвердження прийняття замовлення до виконання або надходження на рахунок Продавця погодженого авансу чи задатку, залежно від детальних домовленостей Сторін з тим застереженням, що термін виконання поставки не може розпочатися раніше, ніж відбудеться погашення можливих заборгованостей Покупця перед Продавцем. Якщо Покупець не вказав місця поставки, термін вважається дотриманим, якщо у зазначений день товар підготовлено до видачі. Витрати на зберігання товару з цього моменту до моменту видачі несе Покупець.
Продавець не несе відповідальності за недотримання терміну, якщо причиною недотримання терміну була форс-мажорна обставина або інші обставини, що не залежать від Продавця.
До моменту усунення перешкоди Продавець може призупинити чи обмежити поставку або відмовитися від договору.
У випадку призупинення або обмеження поставки перебіг терміну поставки призупиняється стосовно всієї або частини поставки, охопленої призупиненням, до моменту усунення перешкоди.
У жодній із вищезазначених ситуацій не вважається, що Продавець не виконав або неналежним чином виконав зобов’язання, і Покупцю не надається право вимагати відшкодування збитків або договірних штрафів.
Кожна поставка може здійснюватися Продавцем частково. Визначення кількості, виду і терміну належить Продавцю.
У випадку договору про співпрацю щодо постійних поставок кожна окрема поставка розглядається як окремий договір купівлі-продажу. Положення цих умов про укладення договору застосовуються відповідно.
Якщо Продавець затримує виконання окремої поставки або якщо її виконання стане неможливим, Покупець може відмовитися від договору щодо решти поставок, однак без права вимагати відшкодування шкоди, яку він зазнав внаслідок невиконання поставок Продавцем.
Якщо поставка затримується з причин, що приписуються Покупцю, або якщо вона не буде прийнята Покупцем у належний час, Продавець на власний розсуд і без будь-якої відповідальності має право зберігати вироби на ризик Покупця, виставляти на них рахунок на умовах Ex WORKS та обтяжувати Покупця витратами на зберігання. Якщо зберігання здійснюється на складах Продавця, витрати на зберігання становлять не менше 0,01% від суми рахунку за кожний день зберігання, починаючи з дати повідомлення про готовність до відвантаження. Продавець має право призначити наступний термін отримання, а після перевищення цього терміну має право продати або довільно розпоряджатися товаром. Продаж або інше розпорядження товаром не звільняє Покупця від обов’язку сплати заборгованості за товар. Продаж або інше розпорядження товаром не звільняє Покупця від обов’язку сплати заборгованості, нарахованої Покупцю Продавцем за зберігання.
V. ВІДВАНТАЖЕННЯ
У випадку поставки через експедитора або перевізника ризик випадкової втрати або знищення товару переходить на Покупця в момент видачі Продавцем товару експедитору або перевізнику. Продавець не несе відповідальності за збитки і нестачі в самому товарі, а також у його упаковці, що виникли після цього моменту. Якщо клієнт хоче отримати/отримує товар самостійно, то отримання відбувається на умовах EX WORKS згідно з INCOTERMS 2000. Якщо Покупець не визначить у належний час, проте не пізніше ніж за 2 робочих дні до здійснення Продавцем відвантаження товару, спосіб і вид упаковки та засіб транспорту, яким має здійснюватися поставка, Продавець може на свій розсуд, з дотриманням належної ретельності, обрати упаковку і засіб транспорту та надіслати предмет договору Покупцю за його рахунок. Упаковка, її спосіб та вид — понад те, що забезпечується Продавцем — додатково оплачується Покупцем.
VI. ЦІНИ
Наведені у прайс-листах, офертах, підтвердженнях ціни є цінами нетто (без податку ПДВ). У випадку зміни чинних ставок ПДВ ціна брутто буде змінена. До кожної ціни нетто буде додано податок ПДВ, який Покупець зобов’язаний сплатити разом з ціною нетто. У внутрішньому обороті прайс-листи містять ціни, виражені в польських злотих, і є цінами нетто. Продаж здійснюється у злотих. У зовнішньому обороті прайс-листи виражаються в євро і є цінами нетто, а продаж здійснюється в євро. У виняткових випадках у зовнішньому обороті існує можливість продажу в польських злотих за попереднім узгодженням цього факту з Продавцем.
Наведені ціни Товарів визначені для стандартної конструкції пристрою. Додаткова плата може стягуватися, якщо застосовано додаткові технічні рішення, за умови, що їх застосування можливе з технічної точки зору, а також з огляду на можливості та волю Продавця.
Ціна включає вартість доставки товарів на території країни на наступний робочий день з дня відправлення, на умовах CIP згідно з Incoterms 2000, вартість яких перевищує 1000 злотих нетто. Ціна не включає розвантаження виробів і занесення їх до приміщення. Ціна також не включає вертикального транспортування у приміщенні.
Ціни після здійснення замовлення та укладення договору можуть бути змінені у випадку зміни напівфабрикатів предмета продажу, напр. двигунів, або супутніх послуг, напр. перевезення. У випадку зміни ціни Продавець повідомить про це Покупця письмово.
VII. ПЛАТЕЖІ
Рахунки-фактури, виставлені Продавцем, стають належними та такими, що підлягають оплаті, у термін, зазначений на рахунку-фактурі. Днем здійснення оплати вважається день оплати, здійсненої готівкою, підтвердженим чеком або день надходження суми оплати на рахунок Продавця; при цьому платежі вважаються здійсненими лише у випадку їх повного здійснення.
Якщо термін оплати припадає на вихідний день, оплата може бути здійснена наступного робочого дня.
Рахунок-фактура одночасно є першою вимогою про оплату.
Будь-які аванси чи передоплати, сплачені Покупцем у рахунок майбутніх поставок, не вважатимуться задатком у розумінні цивільного кодексу, якщо тільки Продавець письмово не підтвердить конкретну оплату як задаток.
Якщо встановлені терміни оплати буде перевищено, правові наслідки прострочення (невиконання оплати) можуть бути вжиті без попередження.
Якщо Покупець затримує оплату однієї або кількох заборгованостей, Продавець може поставити виконання подальших поставок у залежність від здійснення оплати або надання Покупцем забезпечення таких заборгованостей. Продавець також може відмовитися від договору з негайним ефектом. У цій ситуації всі зобов’язання Покупця перед Продавцем стають негайно такими, що підлягають оплаті, з дня відмови Продавця від договору.
У розрахунках між Сторонами виключається застосування будь-яких взаємних зарахувань.
VIII. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПРАВА ВЛАСНОСТІ
Товар, що постачається Покупцю, залишається власністю Продавця до моменту повної сплати Покупцем ціни продажу.
У випадку заявлення Покупцю третіми особами будь-яких вимог щодо товару, що є власністю Продавця, Покупець зобов’язаний негайно повідомити про це Продавця і вжити всіх заходів для захисту прав Продавця. У випадку зневаги вищезазначеного обов’язку Покупець несе відповідальність за відшкодування збитків перед Продавцем.
У випадку прострочення Покупцем оплати за товар Покупець зобов’язаний на вимогу Продавця негайно і безумовно повернути Продавцю поставлений товар у повному обсязі.
Вимога і отримання товару Продавцем не спричиняє — якщо Сторони не домовилися інакше — відмови ним від договору поставки, а лише є забезпеченням виконання Покупцем зобов’язань перед Продавцем.
Витрати на доставку (повернення) товару Продавцю несе Покупець.
IX. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
За правильність і повноту даних, що містяться в замовленні або в документації, переданій Продавцю, відповідає Покупець.
Якщо сторони письмово погодили поставку виробів або матеріалів, що не відповідають Польським Нормам або іншим технічним нормам чи нормам безпеки, Продавець не несе відповідальності за пов’язані з цим збитки.
За можливість застосування та наслідки використання товарів, поставлених Продавцем, у певних конструкційних рішеннях Покупця відповідає Покупець, навіть якщо Продавець був залучений як радник чи консультант до підготовки конструкції та кінцевого виробу Покупця.
Продавець несе відповідальність за можливість і правильність застосування своїх товарів у певних рішеннях та кінцевих виробах Покупця лише тоді, коли це явно випливає з домовленостей між Сторонами. Однак Продавець не несе вищезазначеної відповідальності, якщо Покупець не дотримався чітких вказівок, рекомендацій та інструкцій Продавця.
Продавець не несе відповідальності перед Покупцем за вади виробу або товару, виготовленого Покупцем із застосуванням товарів, поставлених Продавцем.
Жодна зі сторін не несе відповідальності перед іншою за втрачену вигоду та будь-яку іншу шкоду, яку Сторона зазнає внаслідок невиконання договору/Умов або неналежного їх виконання.
X. ГАРАНТІЯ, ПОРУКА, РЕКЛАМАЦІЇ
Продавець надає гарантію на товар, що продається, на умовах, визначених у цих Умовах та виданій разом з обладнанням гарантійній картці, при цьому пріоритет мають ЗУПіП у випадку невідповідності картки і положень цих Умов. Однак відсутність гарантійної картки означає відсутність гарантії на даний товар.
Термін гарантії починається з дня першого запуску предмета договору сервісом Продавця і закінчується після закінчення часу, зазначеного в гарантійній картці, або, у випадку комплектів пальників, після закінчення 36 місяців з тим застереженням, що предмет договору буде підданий щорічному платному гарантійному огляду, що надається сервісом Продавця. Продавець виконає гарантійні обов’язки лише після пред’явлення Покупцем гарантійної картки. Гарантія не надається Покупцю, якщо він не пред’явить гарантійну картку при поданні рекламації.
Покупець втрачає права на гарантію, надану Продавцем, щодо всього товару у випадку недотримання умов гарантії, детально зазначених у документах, доданих до товару, зокрема таких як: обов’язкові технічні огляди, робота пристроїв у належних умовах, обслуговування пристроїв уповноваженими особами, використання належного палива тощо. Умови, перераховані в гарантійній документації, доповнюють цей запис. Продавець заявляє, що товар, поставлений Покупцю, відповідає нормам якості, визначеним в актуальній пропозиції фірми ISOL Sp. z o.o. у м. Піла.
Покупець або перевізник зобов’язані оглянути товар у момент його видачі на предмет прихованих, явних вад та кількісних нестач.
Товар, прийнятий Покупцем або перевізником без застережень, вважається товаром без вад.
Якщо товар було видано у груповій упаковці, то про вади товару або кількісні нестачі необхідно повідомити при отриманні товару від перевізника.
Продавець надає гарантію польським суб’єктам, яка діє лише на території Польщі — якщо детальні домовленості Сторін не передбачають іншого. Вивезення товару, придбаного польським суб’єктом, за межі країни призводить до втрати гарантії. Гарантійні ремонти не виконуватимуться за межами Польщі. Будь-які ремонти, навіть протягом терміну гарантії, виконані за межами Польщі, обтяжують Покупця — якщо детальні домовленості сторін не передбачають іншого. У ситуації, якщо Покупець хоче, щоб Продавець виконав ремонт за межами Польщі, такий ремонт буде платним у повному обсязі, у тому числі платними є частини, праця, проїзд та інше. Ремонт буде виконано після попередньої сплати Покупцем авансу на майбутній ремонт у розмірі орієнтовних витрат на ремонт.
Продавець виконає гарантійний ремонт (якщо товар охоплено гарантією) у відповідний для цього час з урахуванням часу організації запасних частин та часової можливості організації сервісної команди. Продавець не відповідає за жодні збитки, понесені Покупцем внаслідок поломки або несправності товару, протягом терміну гарантії та після закінчення терміну гарантії.
Гарантія не покриває згоряння двигунів, контролерів або пожежу з будь-якої причини.
Гарантія охоплює виключно вироби, що використовуються та монтуються у стандартних умовах. Гарантія виключається, якщо вироби будуть змонтовані у нестандартних умовах. Нестандартними умовами вважається монтаж пальників, шнеків та контролерів у місцях, які підлягають корозії або несприятливим кліматичним чи погодним умовам. Витрати на будь-які ремонти та постачання пристроїв до сервісу, що використовуються чи експлуатуються у нестандартних умовах, покриває Покупець. Продавець не покриває в рамках гарантії витрат на підняття та опускання пристроїв з висоти понад 3 м над землею та інших витрат, пов’язаних з таким пристроєм та виконуваних у зв’язку з ремонтом таких пристроїв. Продавець не покриває витрат на витягування та монтаж з/у закритих приміщеннях, витягування та занесення до приміщень, що знаходяться під поверхнею землі. Ризик монтажу, використання та експлуатації пристрою у нестандартних умовах обтяжує Покупця — у тому числі також у частині гарантії, яка в таких умовах виключається.
Продавець може надати додаткову гарантію на вироби, що монтуються та використовуються в нестандартних умовах, за окрему плату та на підставі окремо підписаного договору про гарантію в нестандартних умовах.
Гарантія не охоплює будь-яких додаткових витрат, що не пов’язані безпосередньо з монтажем пристрою, напр.: витрат на призупинення/простій виробництва Покупця або його Покупця, витрат на призупинення вуличного руху тощо.
Порука виключається силою цих Умов/договору.
У випадку, коли Покупець повідомить про несправність або ваду, що, на його думку, підлягає гарантії, а в результаті перевірки Продавцем виявиться, що Товар не пошкоджений або вада чи пошкодження не підлягають ремонту в рамках гарантійних прав, Покупець зобов’язаний сплатити за виконаний ремонт та покрити витрати на транспортування предмета, що підлягає гарантії, до головного офісу Продавця та з цього офісу до головного офісу Покупця або в інше місце, зазначене Покупцем, або покрити витрати на транспортування в обидва боки у випадку, коли ремонт з будь-якої причини не буде виконано. Якщо не було можливості транспортування товару і ремонт мав бути виконаний у місці, де знаходиться пристрій, витрати на проїзд сервісу до пристрою з головного офісу Продавця до місця, де знаходиться товар, покриє Покупець. Покупець також покриє вартість роботи сервісу, використаних матеріалів та замінених частин згідно з актуальним прайс-листом Продавця.
Гарант покриває витрати на гарантійні ремонти виключно для пристроїв, що використовуються та змонтовані на території Польщі. За межами Польщі гарантія припиняється — якщо детальні домовленості Сторін не передбачають іншого.
XI. ВІДМОВА ПОКУПЦЯ ВІД ДОГОВОРУ
Окрім випадків відмови від договору, передбачених цивільним кодексом, сторони можуть розірвати договір за згодою. У випадку розірвання договору Продавець не зобов’язаний приймати назад товар без вад, що є предметом поставки. Однак якщо Продавець надасть згоду на відмову Покупця від договору і прийняття назад виробів, що є предметом замовлень, витрати на доставку товару, який має бути прийнятий назад Продавцем, несе Покупець.
У випадку відмови Покупця від придбання замовленого товару, відмови Покупця від договору або відмови Продавця від договору з вини Покупця, Покупець сплатить Продавцю договірний штраф у розмірі 30% від замовлення брутто. Покупець сплатить договірний штраф після першої письмової вимоги Продавця.
XII
Покупець заявляє, що він свідомий кримінальної та цивільної відповідальності за акти недобросовісної конкуренції, визначені в Законі від 16 квітня 1993 р. про боротьбу з недобросовісною конкуренцією, а зокрема таких обов’язків:
нерозповсюдження, нерозкриття та невикористання інформації, що становить таємницю підприємства Продавця в розумінні ст. 11.4 вищезазначеного закону; та
несхиляння будь-якого суб’єкта (фізичної особи, організаційної одиниці, що має або не має статусу юридичної особи), який є стороною договору з Продавцем, до невиконання або неналежного виконання обов’язків перед Продавцем.
Покупець не вживатиме дій, про які йдеться вище, протягом 5 років після виконання цього договору
Покупець не буде протягом терміну дії договору та після його припинення розповсюджувати, розкривати чи використовувати також ту інформацію, яка не становить таємниці підприємства Продавця, але розповсюдження, розкриття чи використання якої могло б будь-яким чином зашкодити репутації або іншим чином завдати шкоди Продавцю.
Покупець вживатиме всіх зусиль для запобігання публікації або розкриттю будь-якої інформації, що становить таємницю підприємства, визначену вище. Захист Продавця, визначений у цьому пункті, надається Продавцю додатково і незалежно від захисту, що випливає з чинних положень законодавства. Зокрема, положення цієї статті не порушують положень законодавства або будь-яких договірних зобов’язань, що надають ширший захист.
XIII
Правом, що застосовується до цих умов та договорів між сторонами, є виключно польське право. У питаннях, не врегульованих положеннями цих умов, відповідно застосовуються положення цивільного кодексу.
У випадку складення договорів та умов закупівлі польською та іноземною мовою, автентичною мовою контракту є польська мова. У випадку розбіжностей між польськомовною версією договору та іноземною вирішальне значення має формулювання польської версії.
Будь-які зміни цих Умов та зміни договорів між сторонами вимагають для своєї дійсності письмової форми.
Місцем виконання договорів між Сторонами є м. Піла.
Усі спори, що виникають на основі цих умов та договорів, заснованих на них, вирішуватимуть суди, що мають відповідну предметну юрисдикцію за місцезнаходженням Продавця.
XIV. ДОДАТКОВІ ЗАУВАЖЕННЯ
Продавець залишає за собою право вносити конструкційні зміни, що випливають з розвитку технічних досягнень, у порівнянні з тими, що пропонуються в актуальній пропозиції з продажу.
Майнові права на всі нематеріальні блага, що охоплюються захистом закону про промислову власність та закону про авторське право, зокрема творів, охоронюваних авторським правом, патентів на винаходи, корисних моделей, торгових знаків, торгових назв, позначень походження, назв походження, топографій інтегральних мікросхем, раціоналізаторських проектів, інформації щодо належного застосування винаходів, інших відомостей та досвіду технічного характеру, що безпосередньо придатні для застосування в господарській та науковій діяльності, інформації організаційного та іншого характеру, наданих Покупцю Продавцем у результаті виконання обов’язків цього договору, є власністю Продавця. Власністю Продавця є предмети, на яких передане благо було зафіксоване. Покупець не має права використовувати їх в інших цілях, а також копіювати, тиражувати чи надавати третім особам, окрім використання придбаного товару. Ці документи не передають права власності і не передбачають надання жодної ліцензії. Креслення та інші документи, що залишаються власністю Продавця, мають бути на вимогу Продавця негайно повернуті разом з усіма виготовленими з них копіями. 3. Покупець зобов’язується не використовувати в будь-яких інших цілях, а також не надавати чи не передавати іншим суб’єктам будь-які елементи, інформацію та технічну документацію, на підставі якої були виготовлені замовлені Покупцем пристрої.
Усі референції продажу та складені документи, доступні клієнтам, підлягають поверненню на вимогу Продавця разом з усіма виготовленими з них копіями. Якщо замовлення не було подане в головному офісі Продавця, всі вони мають бути негайно повернуті без такої вимоги.
Після здійснення продажу пристроїв Продавець має право внести проданий пристрій та дані клієнта до стандартного референційного списку, що містить назву і тип пристрою, дату продажу, назву клієнта і країну. Незаперечення цього положення п. XIV, підп. 4 ЗУПіП є рівнозначним наданню згоди на розміщення цих даних у референційному списку. Будь-які застереження можуть бути подані клієнтом письмово.
У випадку порушення будь-якого з положень цього параграфа Покупець сплатить Продавцю договірний штраф у розмірі 100% від вартості договору брутто. Якби вартість шкоди перевищила вартість договірного штрафу, Продавець має право вимагати відшкодування у повному розмірі.
Ці умови застосовуються виключно щодо підприємців. Їх застосування до індивідуального (споживчого) продажу виключається.
Ми використовуємо файли cookie на цьому сайті за вашою згодою (вираженою через користування сайтом без зміни налаштувань браузера) для коректної роботи сайту та аналітики. Деталі, включно з інформацією про механізми вибору або прийняття файлів cookie та їх видалення, можна знайти в нашій політиці конфіденційності.